В рамках II Международного театрального фестиваля Synergy WTF Государственный академический русский театр драмы им. Максима Горького получил приглашение принять участие в масштабном мероприятии в следующем году, передает Toppress.kz со ссылкой на пресс-службу театра.
Директор фестиваля Валентин Венцель в ходе конференции Ассоциации театров меньшинств, пригласил столичный театр в лице директора Касенова Еркина на III Международный театральный фестиваль меньшинств Synergy WTF со спектаклем “Язычники”.
“Язычники”, поставленный “литовским патриархом режиссуры” Йонасом Вайткусом, стал в 2014 году самым ярким театральным событием года.
В последующие годы спектакль неоднократно становился лауреатом самых престижных международных театральных фестивалей:
– Алматы, Международный фестиваль искусств "Откровение". После просмотра спектакля "Язычники" Тамара Арапова – руководитель отдела международных программ фестиваля "Золотая маска" (Москва), которая была гостем фестиваля, дала рекомендацию по приглашению театра на международный фестиваль "Радуга";
– XVII Международный театральный фестиваль "Радуга" (г. Санкт-Петербург). По результатам фестиваля только два театра стали обладателями специального диплома Ассоциации независимых критиков: "Макс Театр Групп" из г. Тегерана (ИРИ) и ГАРДТ им. М. Горького со спектаклем "Язычники";
– г. Брест (Белоруссия), XXI Международный театральный фестиваль "Белая Вежа". По итогам Полина Харламова признана лучшей актрисой фестиваля и награждена почетным дипломом.
На фестивале в Белоруссии в рамках пресс-конференции, посвященной обсуждению спектакля, звучал так: каково играть с закрытыми глазами, волею режиссера лишенными возможности двигаться и даже жестикулировать? На него они ответили максимально честно, чем и заслужили аплодисменты всех присутствующих: конечно, было очень сложно. Закрыть глаза и погружаться в текст, не помогая себе ни единым жестом – нечеловеческое усилие для актера, как казалось поначалу. И первое время были протестные движения головой или плечами, но со временем, прочувствовав текст и поняв его, нащупав тот самый нерв пьесы, необходимый режиссеру, актерская труппа начала получать наслаждение от подобной игры. Максимальная честность и полное единение со зрителем и текстом, "совершенно потрясающее и неожиданное режиссерское решение", покорили каждого присутствующего на спектакле настолько, что в течение трех часов ни один из них не шелохнулся.
Даже просто листая новости и статьи, посвященные фестивалю, можно убедиться в произведенном впечатлении – чаще всего встречаются заголовки такого характера: "Спектакль "Язычники" стал событием для фестиваля "Белая Вежа". Но, чтобы не быть голословными, приведем несколько цитат театральных критиков и отрывков из статей, посвященных "Язычникам":
Этот удивительный творческий союз, симбиоз казахского театра, литовского режиссера и украинского драматурга расширяет представление о том, что такое театр, и выдает очень качественный художественный продукт. С этой точки зрения спектакль "Язычники", безусловно, – событие для "Белой Вежи" и тех, кто присутствовал на этом спектакле, – Людмила Громыко – театральный критик, главный редактор журнала "Мастацтва".
И вот так, голосом, мимикой и прекрасным, насыщенным мыслью в каждом слове, текстом Анны Яблонской артисты из Астаны держали зал два часа. Это как будто читаешь книгу с разбуженным воображением. Ты уже не чаял, что картинки, выписанные словом, могут с такой ясностью оживать в отвыкшем от «рисования» мозгу. Ты понимаешь, что не нуждаешься в визуальных подсказках режиссера, а сам, самостоятельно можешь нагородить в темном пространстве сцены чего хочешь – и перманентный ремонт в современной многоэтажке, и берег зимой с набегающей волной, и трассу, по которой скользят равнодушные автомобили… На этом фоне так легко и просто, без стеснения посторонних, погружаться в себя, где лежат без ответа вопросы о главном – за что зацепиться, чтобы жизнь обретала смысл?, – Татьяна Шеламова, "Вечерний Брест".
Нельзя забывать о трагической истории автора "Язычников" – Анна Яблонская погибла во время террористического акта в Москве, куда приехала за престижной наградой, присужденной ей именно за эту пьесу. Из-за этого все аллюзии, символы и метафоры в спектакле звучат еще сильнее и драматичнее, а монологи воспринимаются как пророчество. Мая Нягова в своей статье сравнила существование героев "Язычников" с Сизифовым трудом, бессмысленной и пустой каждодневной суетой, которое однажды прерывается, когда они оказываются между жизнью и смертью. И тогда начинается поток слов, поток сознания, неостановимый, но необходимый им, и, как выясняется, каждому из нас.
Наверное, благодаря этому спектакль собирает полные залы, но это лишь полдела, а вот когда зрители остались до конца, мы поняли, что одержали полную победу. Критика критикой, но самый главный в театре – это все-таки зритель. Поэтому наш рассказ мы завершим отзывами наших друзей из Белоруссии.
Спасибо огромное режиссеру Йонасу Вайткусу за найденную форму, эстетику, прочтение современной актуальной пьесы. Спасибо театру за предоставленную возможность для своих актеров, это определенно высокопрофессиональная работа, – студентка Академии искусств города Минск.
Огромное спасибо за вдохновение! Я давно такого не видел. Говоря на белорусском: "ЦУД!, – Егор Неверович, студент БГАИ.
Спасибо за прекрасный спектакль, заставляющий думать о смысле жизни. Творческих вам успехов!, –Светлана, город Брест.
Очень интересно и необычно. Есть над чем подумать. Спектакль отличается от других, не жалею, что посмотрела его. Актерам желаю творческих успехов и театральных побед. Спасибо, – Марина, город Брест.