Сэр Энтони Хопкинс, популярный британский и американский актер кино и театра, кинорежиссер и композитор прочитал стихотворение Федора Тютчева "Silentium!" в переводе Владимира Набокова. Видеоролик Хопкинс выложил на своей официальной странице в Twitter, передает Toppress.kz со ссылкой на Новости литературы.
Актер наиболее известен своими многоплановыми характерными ролями – будь то пугающий Ганнибал Лектер из "Молчания ягнят", добрый доктор Фредерик Тривз из "Человека-слона" Дэвида Линча, мудрый медиамагнат из "Знакомьтесь, Джо Блэк" Мартина Бреста.
Владимир Набоков, переехав в годы эмиграции в Америку, занимался здесь преимущественно преподаванием и переводами русской литературы – например, он более десяти лет переводил на английский язык "Евгения Онегина" Пушкина. Набоков владел английским языком настолько, что самый, пожалуй, свой известный роман – "Лолиту" – он написал сначала на англйиском, а после сам же перевел на русский. Причем, как уверены некоторые специалисты, в их числе Дмитрий Быков, в переводе на русский исчезли некоторые важные моменты. Стихотворения Федора Тютчева вошли в сборник переводов Набокова 1944 года, куда еще вошли избранные стихотворения Пушкина и Лермонтова.
Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои –
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, –
Любуйся ими – и молчи.
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи, –
Питайся ими – и молчи.
Лишь жить в себе самом умей –
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи, –
Внимай их пенью – и молчи!..