Казахстанские кинозвезды примут участие в дубляже на казахский язык пяти фильмов. Об этом в ходе пресс-конференции сообщила директор Корпоративного Фонда "Болашак" Динара Чайжунусова, передает корреспондент Toppress.kz.
Уже в марте этого года в прокат выйдет озвученный на казахском языке мультфильм "Дамбо. На 12 мая запланирован выход "Аладдина", 20 июня – "История игрушек 4", 18 июля – "Король Лев", 28 – ноября – "Холодное сердце 2".
По словам Динары Чайжунусовой, дубляж кино-продуктов на казахский язык является глобальным проектом и его цель направлена на создание качественного контента мировых студий для семейного просмотра на государственном языке, а также предоставление доступа к нему.
Для более эффективного продвижения в этом году мы стараемся активнее взаимодействовать с артистами отечественного кино. Уже на первых кастингах нам удалось привлечь на пробы более десяти знаменитых актеров. Так как главные роли утверждает компания Disney, участие в проекте для наших актеров – это новый вызов для профессионального роста. Мы ожидаем, что и в последующих кастингах медиа лица Казахстана будут поддерживать наш проект, и вместе мы будем собирать полные залы казахстанских семей. Равный доступ к контенту мировых студий – это будущее казахского языка, любовь к языку и идентичность нашей нации, – подчеркнула она.
Как отметил актер дубляжа главной роли фильма Disney Даурен Сергазин, его длительное время интересовал вопрос запуска фильмов на казахском языке. Он выразил уверенность в том, что многие казахстанские актеры задаются этим вопросом.
С самого начала своего актерского пути меня интересует вопрос когда же в кинотеатрах будут показывать фильмы на казахском языке. Думаю, этим вопросом также задается каждый актер казахского театра и кино, так как это имеет прямое влияние на наше будущее. Мне нравится социальная идея проекта и я рад принять участие в продвижении казахского языка, – сказал он.
Главный актер дубляжа одной из предстоящих премьер Нурлан Алимжанов, заявил, что Корпоративный Фонд "Болашак" проделывает гигантскую работу выстраивая мосты между Казахстаном и Голливудом.
Дубляж – это сложная работа. Понять своего персонажа, подобрать голос и мимику своего персонажа требует большого труда, но любой труд приносит свои плоды. Наша победа заключается в том, что наши дети имеют доступ к качественному контенту на казахском языке мировых киностудий, – сказал актер.
Между тем, директор КФ "Болашак" Динара Чайжунусова добавила, что в начале лета в Алматы планируется проведение благотворительного кинофестиваля для масштабного продвижения дубляжа на казахском языке среди населения. Дублированные Фондом фильмы будут показывать в течение нескольких дней под открытым небом.
Напомним, что озвучка кинокартин на казахском языке осуществляется в рамках проекта "Өзіңнен баста".